This story has been republished from the College Today article.
Originally publised: 17 February 2015 | 1:26 pm
by: Ron Menchaca
Contact: Weishen Wang, professor and chair, Department of Finance, 843.953.0887
Chinese New Year begins Feb. 19, 2015. Originally based on the Chinese lunar-solar calendar, the holiday is celebrated in many Asian countries over several days.
The holiday, also known as Spring Festival, is traditionally celebrated by families coming together to renew ties.
Each Chinese New Year is assigned to one of 12 zodiacal animals, with 2015 being the Year of the Sheep.
“It is a great family time, similar to Christmas here in the USA,” says Weishen Wang, professor and chair of the Department of Finance in the School of Business. “We will have great food, in particular, dumplings, and performance. Usually people put on new and beautiful clothes. Grown-ups give kids lucky money.”
Millions of people will travel from major Chinese cities to celebrate the holiday with their families.
As president for the Chinese Association in Greater Charleston, Wang is helping to organize the association’s Spring Festival. The event takes place Sunday, Feb. 22, 2015, from 1:30 p.m. to 5 p.m. at the James Island Community Education Center, 1000 Fort Johnson Rd., Charleston.
The event will feature traditional Chinese music, dances and singing followed with a banquet of delicious Chinese foods, door prizes and more. For more information and to pre-register for the event, visit http://www.cagcsc.org/springfestival.html
Association members receive free admission. Admission for non-members is $15, students – $10, children ages 6-12 – $5, children 5 and under – free.
This Friday, Feb. 13 the Asian Student Association in collaboration with the Cougar Activities Board will host a Lunar New Year celebration for the Year of the Goat. The event will take place in the Stern Student Center Ballroom from 7-9pm. There will be food, fun and entertainment, including a professional magician from Seattle, Washington: Nash Fung.
Re-Posted from Live 5 news: http://www.live5news.com/story/27976809/arabic-tweet-tagging-charleston-airport-being-investigated
Originally Posted: Jan 29, 2015 4:46 PM EST Updated: Jan 30, 2015 5:46 PM EST
By Harve Jacobs
CHARLESTON, SC (WCSC) –
The FBI confirmed it was working with other law enforcement agencies to investigate a tweet composed apparently in Arabic that tagged the Charleston International Airport and similar tweets that tagged other airports.
“We are aware of that tweet,” FBI spokesman Paul Bresson said Friday from Washington, DC. “We are working together with the TSA and other law enforcement agencies.”
The Transportation Security Agency confirmed on Thursday afternoon that the tweet was being investigated, but that it did not appear to be threatening, a sentiment echoed by the FBI.
“It doesn’t appear that this Twitter posting represents any direct threat,” Bresson said.
An airport spokesman says the airport considers the tweet to be spam and said it was business as usual Thursday at the airport.
The Twitter post, directed toward the airport’s Twitter account, contains foreign characters. When translated from Arabic through the Bing-powered translator on Twitter’s website, the result appears to be mostly gibberish.
“@CHS_Airport I love the good of the whole people and mandersh defect..,” the translated message reads in part.
Similar tweets have been sent to specific airlines over the past couple of weeks, according to TSA spokesman Mark Howell in Atlanta. However, Howell says this is the first instance he has heard of in which a tweet mentions a specific airport.
Bresson said the FBI has monitored similar tweets.
Accompanying the tweet is a YouTube video that appears to have been recorded outdoors next to an open vehicle and features a man who speaks in a foreign language.
When YouTube’s built-in translator attempts to convert it to English, it produces more gibberish.
Dr. Ghazi Abuhakema, the Director of Asian Studies at the College of Charleston described it as a very informal conversation between two Moroccans, and said after listening to the recording, he and other friends concluded the incoherent message did not directly or indirectly include any threats.
The tweet got the attention of the TSA and the Department of Homeland Security, which monitor social media networks for potential threats.
Several planes have been diverted and passengers inconvenienced in recent weeks after threats were made online against airlines and specific flights. The government has been working to identify the people responsible for making those threats.
Forgotten languages, and understanding why
In my travels and lifestyle, the reason I learn a language is simple: to immediately use it with locals and enhance my cultural experiences. This is not quite the same as many people, who choose their one language to learn based on a long-term investment. A polyglot has many languages to deal with, and this changes things significantly compared to someone with a one-language priority.
What this means is at the end of my two- to three-month projects to intensively learn a language for an upcoming trip, I face a crossroad: Should I maintain this language or not? Some people may take a “not” choice completely out of context and feel like the whole experience was worthless.
Every language I have learned has enhanced my travels in ways I can’t begin to express. Saying that any one of them was a waste of time ignores the cultural experience that was my priority all along. I’m not passionate about languages, I’m passionate about using them.
Maintaining them as described below is so much work that if that passion doesn’t spark a lifelong interest in the language, then I simply will not prioritise it — as a polyglot, I have quite a lot of languages to juggle! This is obviously not the same situation for someone who has learned one foreign language over an extended period of study.
A consequence of this is that as much experience as I have in learning and speaking languages — seven of which I can now say I speak fluently — I have plenty of experience too in forgetting languages.
I have learned Hungarian, Czech, Catalan, and Tagalog and could converse and socialise in all of them at various levels. But now I can’t. Nowadays, I’d never even list them as languages I can get by in to be honest. But I don’t apologise for this or lose sleep over it. I knew it was going to happen.
So what did I do differently with my successfully maintained seven languages compared to those listed above?
The “secret” (no surprise) is simply consistently using the language so it is always fresh in your mind.
Of course you can come up with lazy excuses why this is not possible, but the truth is you can always find ways to use those languages. Find natives to meet in person via social networks, use certain sites to find people to talk to by Skype, be friendlier with tourists, join clubs and actively monitor your social circle and environment for opportunities to use the language. All of these are ways you can speak your language immediately.
To maintain other aspects (reading, writing, listening, etc.), the best way is by doing them. Listen to podcasts in the target language, read blogs or online news or an entire book in that language, keep in touch with your foreign friends by chatting to them on Facebook or writing them emails; but do this every day.
The language will deteriorate in your mind if you don’t keep it active. Having learned it “once” does not mean you now own it forever; use it or lose it!
Speed of learning
As far as I can tell, there’s only one major disadvantage to my rapid learning strategy: The quicker you learn it, the quicker you’ll forget it. This may sound bad, but it’s way better than the alternative of learning so slowly you have nothing to show for it, ever.
If you dive intensively into your language learning project, and reach high conversational level or fluency after a few months, you have to be sure you’re consistently maintaining it until it is a permanent part of you. I found with the languages listed above that within just a few months, I lost the vast majority of my ability to communicate in them — I forgot as quickly as I learned.
So if you learned your language over years (actually using it, not simply being present in a classroom for something that could only laughably be called “years”), you’ll be much less likely to forget it as quickly. Spanish is the language I’ve put the most time into, for example, and I’m confident that I could cut myself off from the language entirely for a year and get back into it no problem. I’ve spoken and lived through Spanish so much that it’s burned into me.
But the point is I wouldn’t cut myself off from Spanish. Why would I do that? If you genuinely want to speak a language for life, it will always be there for you to use. Even with seven or more languages competing for time with me, I will always give the important ones the time they deserve (what makes a language important depends on you, not some economic, etc., criteria or what someone else says).
Even though I’m certainly aware of the danger of forgetting a language quicker due to learning it quicker, I still think this hardly counts as a “disadvantage.” You’ll only forget it if you aren’t using it. This is true whether you learned it quickly or slowly, only the speed of deterioration is different. After I had learned the other languages on my list quickly and intensively, I kept up the good work of consistently using them and will never forget them because of that.
Passion and the why
The main reason I’ll never forget my current languages and certain future ones I take on, while I will forget others, is because I’m passionate about the former beyond a fixed point in time when they served the purpose of cultural immersion. That one thing, the why that sparked a flame inside me during my experience in the country, means I will never let it go.
If you don’t want to ever forget a given language, don’t ever let it go. Make it an important part of your life; reading books and keeping in touch with friends is never a chore, but something that would leave a huge hole in your life if taken away.
This article originally appeared on Fluent in 3 Months and is reprinted here with permission.
SOME OF THESE JAPANESE PHRASES are practical. Some of them are funny. All 10 will greatly enhance your trip to Japan.
Note that all of the phrases are pretty informal, especially the one about crapping your pants. Also, I spell the phrases phonetically in the header, but spell them with the most common romanization of the Japanese characters when explaining a point.
Confused already? Don’t worry about it.
1. “Yo-ro-sh-ku o-neh-gai-shi-mus.”
This phrase is absolute magic. Say “yoroshiku” to any Japanese person in any situation and they will help you with anything and everything you need. It’s impossible to translate literally, but means something to the effect of, “Please do your best and treat me well.”
If you memorize nothing else before going to Japan, remember “yoroshiku” and you’re totally set. “Onegaishimasu” is a common word that means something similar to “please.”
2. “Yosh. Gahn-bah-di-mus.”
This phrase means something like, “OK, I’m going for it,” or “I’ll do my best.” A Japanese would say “Ganbarimasu” before taking a test or leaving the house for a job interview.
Japanese people will crack up if you say it before walking outside, eating noodles, or using a vending machine. Try saying it before using phrase #8.
3. “Ara! Onara suru tsu-mori datta keh-do, un-chi ga de-chatta.”
The literal translation of this useful phrase is, “Oops! I meant to fart but poop came out.”
Saying this never gets old, especially in public places, especially on a first date, and most especially if it’s clearly one of only 10 Japanese phrases that you’ve memorized.
When in Southeast Asia, I especially enjoy muttering in Japanese about crapping my pants while walking past Japanese tourists. The reactions are priceless.
4. “Mo da-meh. Yoh-para-chatta. Go-men.”
At some point during your stay, Japanese people will probably try to make you drink past your limit. That’s when this phrase comes in handy. It means something like, “No more, I’m already drunk, sorry.”
5. “Ko-ko wa do-ko? Wa-ta-shi wa da-reh? Na-ni mo wah-kah-nai.”
Where is this? Who am I? I don’t understand anything. This is what you say after failing to use phrase #4 in time.
6. “Ee-show ni kah-rah-o-keh ni ee-koh ka?”
Shall we go to karaoke together? This is a good line to use if trying to pick someone up from the bar. Think of karaoke as a transition point between the bar and the love hotel.
Note: Please don’t pronounce “karaoke” with lots of EEE sounds. It should sound like “kah-rah-o-keh,” not “carry-oh-key.”
7. “Hon-toe ni oh-ee-shee des yo!”
Use this one when eating. It means something like, “For real, it’s delicious!”
“Hontou ni” means “for real” or “really” or “I’m not kidding.” Japanese people are always telling sweet little white lies, so dropping a “hontou ni” from time to time is very much appreciated.
8. “Ah-nah-tah wa ha-ruh no ee-chee ban no sah-ku-rah yo-ree u-tsu-ku-shee.”
This classic Japanese pickup line means, “You’re more beautiful than the first cherry blossom of spring.”
9. “Ni-hon dai-skee.”
Japan is the best. I love Japan. When in doubt, just smile, nod, and repeat.
10. “Koh-nah ni kee-ray na to-ko-ro wa hah-jee-meh-teh mee-tah!”
Japanese people love it when you gush about their country. This phrase means, “I’ve never seen a place so beautiful before.” Bust it out at famous attractions and you’ll meet with instant approval.
This post was originally published on May 25, 2009.
5000 Years of Chinese Civilization Live on Stage
North Charleston PAC | 7:30PM
Doors open at 6:30PM
REVIVING 5,000 YEARS OF CIVILIZATION
A Shen Yun performance features the world’s foremost classically trained dancers, a unique orchestra blending East and West, and dazzling animated backdrops—together creating one spectacular performance.
A poignant portrait of the kind of cultural displacement only history can create, Duki Dror’s documentary follows a father and daughter as they travel from their adopted home in Israel to his Vietnamese birthplace.
Main Campus – Jewish Studies Center (View Map)
96 Wentworth Street
Phone: (843) 953-5682
Room: Arnold Hall
Name: Mark Swick