This week while reading “Yonec” I was reminded a lot of “Guigemar” because of the same wife locked away in a room scenario. However, I liked that in “Yonec” the wife has more of a voice. In “Guigemar” we are given a description of the king that is very much like the description of the king in “Yonec.” he is “a very aged man who ha[s] a wife” (Guigemar 210). In “Yonec”, the king is “rich, old and ancient” (Yonec 12). So in “Guigemar” the king is characterized in terms of having a wife, and in “Yonec” the king is identified by his money. I don’t really see anything out of the ordinary here, but in “Yonec” we are provided with the wife’s perspective of her husband which I thought was just great. She calls him a “jealous old man” (71), and says that “when he should have been baptized / he was plunged instead in the river of hell; / his senews are hard, his veins are hard, / filled with living blood” (87-90). Whoa! I didn’t realize how much of a woman’s voice was lacking in the lais until this one finally spoke. I know women do speak occasionally in the lais, but this is the first time I really felt like I heard one with a voice.
Another exclamation of the wife’s that made me think is when she cries that she should have never been born, her fate is terrible, and that she is imprisoned until death (67-70). Most intriguingly she thinks, “What is this jealous old man afraid of / that he keeps me so imprisoned?” (71-2). If we place everything on a horizontal plane like Bennett suggests, I wonder how many other “things” like the wife are screaming inside to be allowed to be the director of their own agency instead of being forced to serve the agendas of others (humans). Going back to the wife’s earlier opinion of her husband: what if things could talk? What would they say about their “owners”?